一生的忠告
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

(十)学者知识与朝臣风度应完美结合

1748年5月10日(旧辑),伦敦

我估计你收到这封信是在你从德累斯顿德国东南部大城市,以出产细瓷器闻名。——译注回来之后,这是你首次拜访宫廷。这次访问给你留下什么印象,我不得而知,但我确信你有良好的见识,在离开德累斯顿时,不会欣赏他们的挥霍无度。估计你在莱比锡时,总把宫廷的形象想象得较好。但你要知道,一位没有才华、没有知识的朝臣,是世上最轻薄、最可悲之人。然而另一方面,一个有才华、有知识、又雍容大度的人,则是最完美的朝臣。有一种陈腐的老生常谈,认为宫廷里充满着尔虞我诈。许多(也许应当说大多数)陈腔滥调是不对的。当然,宫廷里有的是尔虞我诈,但是,又有什么地方不存在尔虞我诈呢?乡村中也有尔虞我诈,同宫廷一样,只不过比之更糟。

无论诗人如何描写,也无论蠢人怎么说乡村是如何地纯洁无邪、宫廷是如何地完美,无可怀疑的事实是:农夫与大臣都是凡人,他们天生的感情是相同的,只是表现形式不同。

刚才提到陈腔滥调,我要特别提醒你,千万不要相信它们、赞同它们、使用它们。陈腔滥调是那些自以为嘴巧、自以为聪明的蠢家伙的话题,有真知灼见的人最轻视陈腔滥调,在听到那些蠢话时只会加以嘲笑。

宗教是那些人喜欢谈论的一个话题,他们把牧师等同于欺骗,认为各种宗教都出于各自的势力与利益产生出这样的“牧师——骗术”。由此而来的,便是许多老生常谈,陈词滥调,乏味的笑话,以及对神职人员的侮辱。在这些乱讲话的人们嘴里,每一种宗教的每一位牧师,不是公开的就是暗藏的无信仰者、醉鬼、嫖客;而我相信,牧师和普通人一样,不管是身披长袍或身穿法衣,既不比普通人好,也不比普通人坏。他们所不同于普通人的地方,也许是在宗教信仰与道德标准方面,或者由于受到的教育与生活态度不同,至少保持一种体面。

老生常谈中另一个似是而非的话题、一种无礼的戏谑,就是谈论婚姻。据说,无论在公开场合如何伪装,实际上,丈夫和妻子在心里都厌烦对方。丈夫必然对妻子十分粗暴;妻子必然想给丈夫戴上绿帽。而我敢冒昧说,丈夫同妻子相互之间,无论恩爱也好,讨厌也好,都不会超出婚礼上已说过的那些言语。的确,同居为伴是婚姻的必然后果,这种关系究竟使他们更相爱了,还是更厌烦了,无论是何种情况都是他们自己该得的,其实,在未婚同居的男女当中,情况一模一样。

我不怀疑,你对德累斯顿宫廷的短暂访问使你的风度有所改进,我希望你多熟悉一下其他的宫廷,那将渐渐使你“光滑”起来,直到最高程度的“抛光”。在宫廷中,有必要显示你的多才多艺与优雅风度。做一件事情的风度常常要比事情本身还重要。同样一件事情,说得好,做得好,就让人高兴;说得不好,做得不好,也许就得罪人。拿雕像来说,金属本身如金、银等,是值钱的,但雕刻家的手艺比金属本身更值钱。

一个人,既没有才华,又没有丰富的知识,偏要进宫廷去做事,那只能成为最可笑、最可怜的人物。他就像一部机器,比一架大座钟好不了多少。大座钟到了时间就宣布:现在是早晨接见的时候了、现在是午饭时候了、现在是晚饭时候了……你受教育的最终目的,我将很高兴的是(如果愿意),把一位学者的丰富知识同一位朝臣的翩翩风度结合起来,也就是把书本同世界联系起来。我要求你再勤奋地、不间断地学习一年,此后,你会有充分的时间去娱乐。一天有数小时足够用来学习,其余时间,没有比花在结交好朋友上更好的了。

名言佳句英汉对照

Having mentioned commonplace observations, I will particularly caution you against either using, believing, or approving them. They are the common topics of witlings and coxcombs; those, who really have wit, have the utmost contempt for them, and scorn even to laugh at the pert things that those would-be wits say upon such subjects.

刚才提到陈腔滥调,我要特别提醒你,千万不要相信它们、赞同他们、使用它们。陈腔滥调是那些自以为嘴巧、自以为聪明的蠢家伙的话题,有真知灼见的人最轻视陈腔滥调,在听到那些蠢话时只会加以嘲笑。